Doğru, Zamanında ve Güvenilir Çeviri

1989 yılında kurulan AS Çeviri,  İngilizce ve Fransızca ile Türkçe arasında (her iki yönde) uzmanlaşmış çeviri hizmetleri veriyor.

Excel 3.0 sürümünün Apple Macintosh için yerelleştirilmesiyle girdiği bilgisayar yazılım ve donanım çevirisi alanında Word 6.0 sürümünün Türkiye’de ilk kez BİLKOM – Logosoft ortak projesi halinde Windows ve Apple Macintosh için yerelleştirilmesini yürüten, Windows 98, Windows 2000 yerelleştirme projelerinde de yer alan As Çeviri, 28 yıllık deneyimiyle bilgisayar yazılım ve donanım firmaları, hukuk bürolarına, şirketlere, teknik ve tıbbi cihaz firmalarına hizmet veriyor ve uluslararası çeviri/yerelleştirme şirketleriyle işbirliği yapıyor.

HİZMETLERİMİZ, UZMANLIK ALANLARIMIZ

As Çeviri, Noter tarafından onaylanması gereken belgeler ve işlemler (kimlik belgeleri, vize başvuru belgeleri, diplomalar, not dökümleri, vekaletnameler, sözleşmeler, imza sirkülerleri vb..),  için sözlü ve yazılı yeminli tercümanlık hizmetleri de sunuyor.

Çeviri büroları genel olarak çok çeşitli ihtiyaçlara sahip müşterilerinin taleplerini karşılayabilmek için neredeyse her konuda çeviri yapmak zorunda kalırlar. Her şeyi bilmek mümkün olmadığına göre, çeviri yapmak için çoğu zaman (aslında her zaman!) araştırma yapmak ve yeni şeyler öğrenmek gerekir. Bu yorucu mesleği cazip kılan faktörlerden biri de bu. Çevirmenler uzun vadede müşterileriyle birlikte belirli konularda uzmanlaşırlar ve uzmanlaştıkları konularda yeni müşteriler kazanırlar. Bu hikâye AS Çeviri için de doğru; müşterilerimize her konuda yardımcı olmaya çalışıyoruz, ama belirli konularda daha fazla yardımcı olabiliyoruz.

As Çeviri’nin uzmanlık alanları,

  • Teknik çeviri (genel olarak her türden makine, motor, ekipman vb.. ve özel olarak da bilgisayar donanım, çevre ekipmanları ve yazılımlar),
  • Hukuk çevirileri (sözleşmeler, yasa metinleri vb…),
  • Ticari metin çevirileri (şirket belgeleri, yazışmalar; genel olarak kurumsal bir şirketin üretebileceği her türden belge) ve pazarlama metinleri çevirisi (müşterilere yönelik metinler).


BİLGİSAYAR DESTEKLİ ÇEVİRİ

Büyük ölçekli projelerin yönetimi için SDLX Trados (ve SDL World Server, Passolo) kullanıyoruz. SDL Trados bize, büyük ölçekli projelerde terim tutarlılığı sağlama konusunda yardımcı oluyor ve özellikle metin tekrarlarının çok olduğu teknik çevirilerde çevirmenlere zaman kazandırdığı için çeviri maliyetini de düşük tutmamızı sağlıyor. Kullandığımız diğer yazılımlar:

Hem Windows hem Mac platformunda çalışıyoruz.

GİZLİLİK

Gizliliğiniz bizim için önemlidir, müşterilerimizin bilgilerini kimseyle paylaşmıyoruz.